本片估计和《星球大战》一起,成为了影史上最容易被剧透的片子,尤其是现在凯文大叔如日中天的时代,他出演的片子里,他肯定不会是什么小人物。
本片故事其实不复杂,先是普通的犯罪,然后随着剧情的铺垫一步步的揭示出了幕后的黑手,看的时候感觉就像是GTA,现实生活中收益高的行动,不就是犯罪么?

最后面还是女主赢了,黑人掐他脖子的时候,女主诡异的笑了一下,然后黑人表情明显慌了,下个镜头就是掐着脖子的手一下松开,这时警车过来,黑人身体的表情微变,好像不知道回来警车,女主也有点着急,用很渴望生命的眼神看着警车的方向喊了几声救命,和万能钥匙里的那个病床上的老头差不多。然后黑人身体上了警车一直没表情,就冷冷的问了一句,你是怎么找到这里的?

#你的名字。#
君の名は。这部电影的题目出现在片尾,其中的句号并不是白给的,而是承载着一些值得玩味的暗示。

凯文大叔的名字在电影开场时排在了后面,但是他却是最出彩最特别的人物,德尔托罗年轻时完全没长开,尖嘴猴腮的样子确实不容易红。炸鸡叔算是打了个酱油,他这个角色基本可有可无,完全是为了CIA而CIA。

© 本文版权归作者  理解力BRMC
 所有,任何形式转载请联系作者。

【以下剧透】

在青少年的童话世界中,受到他们憧憬的是生活在城堡里的王子,是能够呼风唤雨的大法师,而当他们成年之后,他们憧憬的人物就变成了类似本片凯撒这种神出鬼没的犯罪者,玩弄于对方于股掌之间的恶人。确实,有时候嘴碎的人可能就是说谎者,就像孩子一样,只有说谎的时候才会语无伦次。

1.这个小圆圈象征着男女主角的信物,那根绳结。

这种扮猪吃老虎的剧情现在确实不少,将来好莱坞可以来个反其道而行之,让影片最诈唬的角色就是最终黑手,扮猪的人真的是一头猪。另外,英语片名还没剧透,而中文译名直接剧透了,这也是很多中文译名的通病。

2.它也进一步象征着一个完满的结局,两个人完成了巫女的宿命轮回,更重要的是,回头他们生下女儿,延续了巫女的血脉。

3.最重要的一点。日语里“は”是个主语提示词,“君の名は”显然是一个主语碎片,话说到了一半。相当于汉语说“你的名字是。”通常来讲,最后接一个问号是可以表达完整意思的,但是这里用了句号,怎么读怎么别扭。
片尾那个场景,男女主角异口同声地说“君の名は”,然后画面中出现了电影标题,据此可以猜测,这个标题是在暗示我们,他们二人在这一刻想起了对方的名字,这句“君の名は。”不是一个疑问,而是一种默契的确认。
可能他们一开始是想问对方名字,但话刚出口,就突然想起来了,一切记忆都回来了。但是他们并不需要把对方的名字说出来,话说到这里已经此处无声胜有声了。

看完这部片以后回味了很久,虽然故事内核有点像《女男上错身》《触不到的恋人》,但呈现的方式,透露出的日本文化,还有动人的场景,都让本片出类拔萃,鹤立鸡群。但请允许我煞风景地吐个槽:

————-吐槽分割线—————–

他们在交换身体的时候互相用手机写日记,那个时候应该不难注意到年份吧。而且应该会有许多社会事件提示他们所处的时间不同,比如热播的日剧和动漫新番,比如当年的iphone机型。当然,山村消息闭塞可以一定程度上解释这个漏洞,但依然会让人觉得影片“为了情节需要而强行犯傻”。

就是这样。关于电影名字中的句号,我觉得会有日本达人挖掘出更多解释和暗示,欢迎大家讨论补充。

© 本文版权归作者  druiber
 所有,任何形式转载请联系作者。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章